I always thought it was interesting how there are some words from other countries that cannot be directly translated into English words. A lot of these words range from different actions, fruits, or even feelings a person can feel. After looking into different words and how there is beautiful vocabulary in the world, I realized how lucky other countries were for being able to express something that we could not.
There are words in other cultures
That can't be translated directly into the English language.
"Cafuné," Brazilian Portuguese
Meaning "the act of tenderly running one's fingers through someone else's hair"
"Ya'aburnee," Arabic
"The declaration of one's hope that they'll die before the other person because living in a world without them would be too difficult."
"Saudade," Portuguese
"The longing of something or someone that you loved but is now lost."
How is it
That there are all of these feelings
That we can't even put our own words to
There are words in my brain
That can't be explained directly with my lips.
I would show them to you,
If only I knew how.
You see,
You can't describe the touch someone has against your skin,
The electricity that runs through your veins.
You can't try to translate the meaning of someone in your life,
Because they'll never be able to comprehend the words
Spilling from your mouth
I can tell you about the chills that slide down my back as your fingers run course through my hair
I can tell you how much darker the world would look if you were to disappear at this second
And I can tell you just how much I still long for you far after you're gone
But you would never truly understand the words flowing off of my tongue